완벽한 번역 프롬프트

뇌빼고접속
1,481
0 0
"이 번역, 왜 이렇게 어색하지?"라고 생각해본 적 있으신가요?
해외 클라이언트와 일하는 마케터 친구가 늘 토로하던 고민이었어요. 번역기를 돌리면 문법적으론 맞는데, 뭔가 부자연스럽고 전달하고자 하는 뉘앙스가 제대로 살아나지 않는다는 거죠. "Thank you for your consideration"을 "고려해주셔서 감사합니다"로 번역하면 맞긴 한데, 상황에 따라선 "검토 부탁드립니다" 같은 표현이 더 자연스러울 때가 많거든요.
특히 중요한 제안서나 계약서 번역에서는 한 단어의 뉘앙스 차이가 오해를 불러일으킬 수도 있어서 더욱 신경이 쓰인다고 하더라고요. 그래서 함께 고민해본 결과, 단순 직역을 넘어선 완벽한 번역 프롬프트를 만들어봤습니다.

프롬프트

복사
## 전문 번역가 시스템
### 번역 대상
원문: [번역할 텍스트]
원본 언어: [출발어]
목표 언어: [도착어]
### 번역 과정
A) 문맥 분석
- 텍스트 장르: [비즈니스/학술/일상/문학 등]
- 화자의 의도: [정보전달/설득/친밀감 등]
- 독자층: [전문가/일반인/특정 연령대]
B) 번역 전략
- 직역 vs 의역 비중 결정
- 문화적 차이 고려사항
- 전문용어 처리방안
C) 품질 검증
- 원문 의미 보존도 체크
- 목표언어 자연스러움 점검
- 오역 가능성 재검토
최종 번역문과 함께 핵심 번역 선택 이유를 설명해주세요.
이 방식으로 번역한 문서들의 반응이 정말 달랐어요. 해외 클라이언트로부터 "매우 명확하고 전문적인 제안이었습니다"라는 피드백을 받았거든요. 단순히 단어를 바꾸는 게 아니라, 문화와 맥락까지 고려한 번역의 힘을 실감할 수 있었죠.
완벽한 번역, 이제 여러분도 도전해보실까요?

댓글 작성

아무도 가르쳐주지 않는 설득의 심리학

"최종 가격입니다." 이 말을 들었을 때, 정말 그것이 최종 가격이라고 생각하시나요? 하버드 협상 연구소에 따르면, 비즈니스...

당신의 뇌는 상자 밖에서 생각하도록 설계되지 않았다

인간의 뇌는 기본적으로 '에너지 절약 모드'로 설계되어 있습니다. 스탠포드 신경과학 연구소에 따르면, 뇌는 새로운 사고 경...

프롬프트

ChatGPT

혹시 모를 일에 대비한다는 건 비관주의가 아니라 현실주의다

ChatGPT

아이디어는 많은데 어떤 걸 추진해야 할지 모르겠다는 달콤한 고민

ChatGPT

진짜 캔버스에 그리기 전에 1000번의 가상 실험을 해봤다면?

ChatGPT

똑같은 돈으로 더 많이 버는 사람들의 비밀은 효율성이다

ChatGPT

왜 좋은 내용인데 끝까지 듣지 않을까? 문제는 설계에 있다

ChatGPT

캐시가 없으면 못 살지만, 캐시가 틀리면 더 위험하다(분산 캐시 확인 프롬프트)

ChatGPT

문제가 터지고 나서 대응하는 건 관리가 아니라 수습이다

ChatGPT

실패해도 배우고, 성공해도 배우는 테스트의 마법

ChatGPT

실패해도 배우고, 성공해도 배우는 테스트의 마법

ChatGPT

진짜 예술가는 베끼는 것도 창조적으로 한다

ChatGPT

돈이 돈을 벌게 하는 시스템, 어떻게 만들까?

ChatGPT

좋은 강의는 만들었는데, 왜 아무도 모르는 걸까?

ChatGPT

1초 지연이 매출 손실로 이어지는 시대가 왔다

ChatGPT

열심히 일한다는 착각 vs 효율적으로 일한다는 현실

ChatGPT

구글링 말고, 진짜 리서치가 창의력을 깨운다!

ChatGPT

예술가는 혼자서 성장하는 것이 아니라 함께 만들어가는 것