완벽한 번역 프롬프트

뇌빼고접속
1,472
0 0
"이 번역, 왜 이렇게 어색하지?"라고 생각해본 적 있으신가요?
해외 클라이언트와 일하는 마케터 친구가 늘 토로하던 고민이었어요. 번역기를 돌리면 문법적으론 맞는데, 뭔가 부자연스럽고 전달하고자 하는 뉘앙스가 제대로 살아나지 않는다는 거죠. "Thank you for your consideration"을 "고려해주셔서 감사합니다"로 번역하면 맞긴 한데, 상황에 따라선 "검토 부탁드립니다" 같은 표현이 더 자연스러울 때가 많거든요.
특히 중요한 제안서나 계약서 번역에서는 한 단어의 뉘앙스 차이가 오해를 불러일으킬 수도 있어서 더욱 신경이 쓰인다고 하더라고요. 그래서 함께 고민해본 결과, 단순 직역을 넘어선 완벽한 번역 프롬프트를 만들어봤습니다.

프롬프트

복사
## 전문 번역가 시스템
### 번역 대상
원문: [번역할 텍스트]
원본 언어: [출발어]
목표 언어: [도착어]
### 번역 과정
A) 문맥 분석
- 텍스트 장르: [비즈니스/학술/일상/문학 등]
- 화자의 의도: [정보전달/설득/친밀감 등]
- 독자층: [전문가/일반인/특정 연령대]
B) 번역 전략
- 직역 vs 의역 비중 결정
- 문화적 차이 고려사항
- 전문용어 처리방안
C) 품질 검증
- 원문 의미 보존도 체크
- 목표언어 자연스러움 점검
- 오역 가능성 재검토
최종 번역문과 함께 핵심 번역 선택 이유를 설명해주세요.
이 방식으로 번역한 문서들의 반응이 정말 달랐어요. 해외 클라이언트로부터 "매우 명확하고 전문적인 제안이었습니다"라는 피드백을 받았거든요. 단순히 단어를 바꾸는 게 아니라, 문화와 맥락까지 고려한 번역의 힘을 실감할 수 있었죠.
완벽한 번역, 이제 여러분도 도전해보실까요?

댓글 작성

“누가 범인일까요?”라는 질문에 “빨간 모자”라고 답한 아이

초등학생들과 독서 수업을 하면서 충격적인 경험을 했어요. 간단한 추리 소설을 읽고 "누가 범인인지 추론해보세요"라고 물었...

안정적 자산 성장의 숨겨진 공식

수익률 높은 투자 상품을 찾아 헤매고 계신가요? 많은 사람들이 '대박' 투자를 찾아다니지만, 정작 안정적인 자산 성장의 핵...

프롬프트

ChatGPT

“시장은 항상 변한다, 하지만 변화의 패턴은 읽을 수 있다”

ChatGPT

“진짜 교육 혁신은 강연장이 아니라 복도에서 일어난다”

ChatGPT

“보안은 마지막에 확인하는 게 아니라 처음부터 끝까지 함께 가는 것”

ChatGPT

“한 번의 클릭이 회사 전체를 마비시킬 수도 있다”

ChatGPT

“창의성을 숫자로 평가한다고? 불가능해 보였던 일이 현실이 되다”

ChatGPT

“교육의 질이 곧 미래의 질이다”

ChatGPT

“예술가의 꿈이 디지털로 날개를 달다”

ChatGPT

“정보가 돈이다, 하지만 잘못된 정보는 독이다”

ChatGPT

“사용자는 하나의 서버만 보지만, 뒤에는 100대가 숨어있다”

ChatGPT

“협력업체는 우리 팀이 아니다”라는 착각이 사업을 망친다

ChatGPT

“회의실에서 가장 예측 가능한 사람이 되지 마라”

ChatGPT

“붓 대신 데이터로, 캔버스 대신 알고리즘으로”

ChatGPT

“폭풍 속에서도 흔들리지 않는 수익, 어떻게 만들까?”

ChatGPT

“아이들의 미래가 데이터 유출로 망가질 수는 없다”

ChatGPT

“100만 사용자를 넘나드는 순간, 데이터베이스가 무릎을 꿇었다”

ChatGPT

“사고 없는 일터는 운이 아니라 시스템의 결과다”