완벽한 번역 프롬프트

뇌빼고접속
1,419
0 0
"이 번역, 왜 이렇게 어색하지?"라고 생각해본 적 있으신가요?
해외 클라이언트와 일하는 마케터 친구가 늘 토로하던 고민이었어요. 번역기를 돌리면 문법적으론 맞는데, 뭔가 부자연스럽고 전달하고자 하는 뉘앙스가 제대로 살아나지 않는다는 거죠. "Thank you for your consideration"을 "고려해주셔서 감사합니다"로 번역하면 맞긴 한데, 상황에 따라선 "검토 부탁드립니다" 같은 표현이 더 자연스러울 때가 많거든요.
특히 중요한 제안서나 계약서 번역에서는 한 단어의 뉘앙스 차이가 오해를 불러일으킬 수도 있어서 더욱 신경이 쓰인다고 하더라고요. 그래서 함께 고민해본 결과, 단순 직역을 넘어선 완벽한 번역 프롬프트를 만들어봤습니다.

프롬프트

복사
## 전문 번역가 시스템
### 번역 대상
원문: [번역할 텍스트]
원본 언어: [출발어]
목표 언어: [도착어]
### 번역 과정
A) 문맥 분석
- 텍스트 장르: [비즈니스/학술/일상/문학 등]
- 화자의 의도: [정보전달/설득/친밀감 등]
- 독자층: [전문가/일반인/특정 연령대]
B) 번역 전략
- 직역 vs 의역 비중 결정
- 문화적 차이 고려사항
- 전문용어 처리방안
C) 품질 검증
- 원문 의미 보존도 체크
- 목표언어 자연스러움 점검
- 오역 가능성 재검토
최종 번역문과 함께 핵심 번역 선택 이유를 설명해주세요.
이 방식으로 번역한 문서들의 반응이 정말 달랐어요. 해외 클라이언트로부터 "매우 명확하고 전문적인 제안이었습니다"라는 피드백을 받았거든요. 단순히 단어를 바꾸는 게 아니라, 문화와 맥락까지 고려한 번역의 힘을 실감할 수 있었죠.
완벽한 번역, 이제 여러분도 도전해보실까요?

댓글 작성

“15분 만에 지루한 수업을 매력적인 학습 경험으로”

"선생님, 이거 언제 끝나요?" 교실에서 이런 질문을 받을 때마다 교사로서 작은 실패를 경험합니다. 학생들의 눈빛에서 흥미...

똑같은 일상에서 혁신을 낚아채는 법

여러분은 언제 가장 기발한 아이디어가 떠오르시나요? 샤워하면서? 잠들기 직전? 아니면 지하철에서 멍하니 창밖을 바라볼 때...

프롬프트

ChatGPT

한 편의 연극이 동네 전체를 바꾼 이야기

ChatGPT

내 돈을 지키는 건 수익률보다 중요하다

ChatGPT

배웠는데 써먹을 수 없어요” → “이거 진짜 인생 바꿨어요!

ChatGPT

1초 만에 1000개 서비스 중 버그 찾는 법

ChatGPT

또 지루한 세미나인가요?” → “언제 다음 포럼 있나요?”

ChatGPT

평범했던 그가 혁신가가 된 12주의 기적

ChatGPT

벽이 말을 걸어오는 갤러리의 비밀

ChatGPT

숨겨진 수수료가 내 돈을 얼마나 먹고 있었을까?

ChatGPT

“이것만 알았어도…” – 교육 자원의 완벽한 배분법

ChatGPT

메시지 하나가 시스템 전체를 살린 이야기

ChatGPT

회사 밖에서 찾은 혁신의 보물창고

ChatGPT

당신의 일상이 예술작품이 되는 순간

ChatGPT

쓰레기가 예술이 되는 순간의 마법

ChatGPT

수익률 20%인데 왜 투자자들이 불만일까?

ChatGPT

전문가가 되는 건 재능일까, 시스템일까?

ChatGPT

초당 10만 건? 우리가 해낼 수 있을까?