완벽한 번역 프롬프트

뇌빼고접속
1,654
0 0
"이 번역, 왜 이렇게 어색하지?"라고 생각해본 적 있으신가요?
해외 클라이언트와 일하는 마케터 친구가 늘 토로하던 고민이었어요. 번역기를 돌리면 문법적으론 맞는데, 뭔가 부자연스럽고 전달하고자 하는 뉘앙스가 제대로 살아나지 않는다는 거죠. "Thank you for your consideration"을 "고려해주셔서 감사합니다"로 번역하면 맞긴 한데, 상황에 따라선 "검토 부탁드립니다" 같은 표현이 더 자연스러울 때가 많거든요.
특히 중요한 제안서나 계약서 번역에서는 한 단어의 뉘앙스 차이가 오해를 불러일으킬 수도 있어서 더욱 신경이 쓰인다고 하더라고요. 그래서 함께 고민해본 결과, 단순 직역을 넘어선 완벽한 번역 프롬프트를 만들어봤습니다.

프롬프트

복사
## 전문 번역가 시스템
### 번역 대상
원문: [번역할 텍스트]
원본 언어: [출발어]
목표 언어: [도착어]
### 번역 과정
A) 문맥 분석
- 텍스트 장르: [비즈니스/학술/일상/문학 등]
- 화자의 의도: [정보전달/설득/친밀감 등]
- 독자층: [전문가/일반인/특정 연령대]
B) 번역 전략
- 직역 vs 의역 비중 결정
- 문화적 차이 고려사항
- 전문용어 처리방안
C) 품질 검증
- 원문 의미 보존도 체크
- 목표언어 자연스러움 점검
- 오역 가능성 재검토
최종 번역문과 함께 핵심 번역 선택 이유를 설명해주세요.
이 방식으로 번역한 문서들의 반응이 정말 달랐어요. 해외 클라이언트로부터 "매우 명확하고 전문적인 제안이었습니다"라는 피드백을 받았거든요. 단순히 단어를 바꾸는 게 아니라, 문화와 맥락까지 고려한 번역의 힘을 실감할 수 있었죠.
완벽한 번역, 이제 여러분도 도전해보실까요?

댓글 작성

AI 글쓰기 과제 내봤더니… 결과에 놀랐습니다

저는 고등학생인데요, 이번 국어 수행평가로 '자유 주제 글쓰기' 과제가 나왔어요. 원래 이런 과제 나오면 주제 정하는 것부...

최고의 인재를 찾는 과학: 채용 게임의 새로운 규칙

"우리는 항상 최고의 인재를 찾고 있습니다." 수많은 기업들이 이런 문구를 내세우지만, 놀랍게도 맥킨지 보고서에 따르면 채...

프롬프트

ChatGPT

“그 사람과는 못 일해요!” 최악의 팀이 최고가 되기까지(업무관리)(의사소통)

ChatGPT

유튜브 조회수 10개에서 100만으로! 평범한 일상이 콘텐츠가 되다

ChatGPT

처음 만든 노래가 100만 뷰를 기록한 이야기

ChatGPT

“집값 떨어진다던데?” 불안 속에서 찾은 투자 기회

ChatGPT

시험 3일 전, 절망에서 만점으로 뒤바뀐 기적

ChatGPT

새벽 4시 버그와의 전쟁에서 승리하는 법

ChatGPT

매일 3시간씩 아끼는 마법 같은 업무 혁명

ChatGPT

“불가능하다”던 아이디어가 대박 상품이 되기까지

ChatGPT

그림 한 장이 내 마음을 치유했던 순간

ChatGPT

월급 300만원으로 1억 만든 평범한 직장인의 비밀

ChatGPT

아이가 스스로 공부하기 시작했어요

ChatGPT

코드 리뷰가 개발팀을 살렸다

ChatGPT

회의 시간이 절반으로 줄어든 비밀

ChatGPT

매일 아침 1시간, 보고서가 앗아간 시간들

ChatGPT

숨어있던 병목, 코드 깊숙이 감춰진 비밀

ChatGPT

유튜브 백 개 보기보다, 나에게 맞는 한 가지 실천이 중요합니다