완벽한 번역 프롬프트

뇌빼고접속
"이 번역, 왜 이렇게 어색하지?"라고 생각해본 적 있으신가요?
해외 클라이언트와 일하는 마케터 친구가 늘 토로하던 고민이었어요. 번역기를 돌리면 문법적으론 맞는데, 뭔가 부자연스럽고 전달하고자 하는 뉘앙스가 제대로 살아나지 않는다는 거죠. "Thank you for your consideration"을 "고려해주셔서 감사합니다"로 번역하면 맞긴 한데, 상황에 따라선 "검토 부탁드립니다" 같은 표현이 더 자연스러울 때가 많거든요.
특히 중요한 제안서나 계약서 번역에서는 한 단어의 뉘앙스 차이가 오해를 불러일으킬 수도 있어서 더욱 신경이 쓰인다고 하더라고요. 그래서 함께 고민해본 결과, 단순 직역을 넘어선 완벽한 번역 프롬프트를 만들어봤습니다.

프롬프트

복사
## 전문 번역가 시스템
### 번역 대상
원문: [번역할 텍스트]
원본 언어: [출발어]
목표 언어: [도착어]
### 번역 과정
A) 문맥 분석
- 텍스트 장르: [비즈니스/학술/일상/문학 등]
- 화자의 의도: [정보전달/설득/친밀감 등]
- 독자층: [전문가/일반인/특정 연령대]
B) 번역 전략
- 직역 vs 의역 비중 결정
- 문화적 차이 고려사항
- 전문용어 처리방안
C) 품질 검증
- 원문 의미 보존도 체크
- 목표언어 자연스러움 점검
- 오역 가능성 재검토
최종 번역문과 함께 핵심 번역 선택 이유를 설명해주세요.
이 방식으로 번역한 문서들의 반응이 정말 달랐어요. 해외 클라이언트로부터 "매우 명확하고 전문적인 제안이었습니다"라는 피드백을 받았거든요. 단순히 단어를 바꾸는 게 아니라, 문화와 맥락까지 고려한 번역의 힘을 실감할 수 있었죠.
완벽한 번역, 이제 여러분도 도전해보실까요?

댓글 작성

✦ 생각의 한계를 깨는 역발상 기법 ✦

우리는 종종 익숙한 방식으로만 문제를 바라봅니다. "이건 항상 이렇게 해왔으니까..." 하는 사고방식이 혁신의 가장 큰 적이...

아이디어는 많은데 어떤 걸 추진해야 할지 모르겠다는 달콤한 고민

브레인스토밍 세션을 마치고 나면 항상 행복한 비명을 지르게 되죠. "와, 아이디어가 이렇게 많이 나왔네!" 하지만 그 다음 ...

창의

공지

📢[필독] GPT 프롬프트 커뮤니티 이용 가이드

📢[필독] GPT 프롬프트 커뮤니티 이용 가이드

공유

한 번에 사로잡는 이야기의 마법, 그 비밀은?

공유

상자 밖 사고, 어떻게 훈련할까?

공유

당신 안의 스토리텔러를 깨우는 법

공유

생각의 한계를 넘어서: 일상 속 창의성의 발견

공유

창작의 벽, 인공지능으로 뛰어넘기

공유

창작의 벽을 넘어서는 비밀 여행

공유

눈을 뗄 수 없는 콘텐츠의 비밀: 이야기로 사로잡는 기술

공유

당신이 놓치고 있는 창의성의 비밀

공유

평범함을 거부하라: 기발한 발상의 시작

공유

일상의 사각지대에서 발견하는 혁신의 순간

공유

익숙함의 감옥에서 탈출하는 법

공유

✦ 생각의 한계를 깨는 역발상 기법 ✦

공유

상자 밖에서 생각하기: 3-2-1 발상법!

공유

평범함을 거부하는 당신의 사고, 어떻게 혁신으로 빛날까?

공유

내 마음을 이해하는..gpt, 대화로 치유받을 수 있을까

공유

심플함, 그 놀라운 힘!