완벽한 번역 프롬프트

뇌빼고접속
1,641
0 0
"이 번역, 왜 이렇게 어색하지?"라고 생각해본 적 있으신가요?
해외 클라이언트와 일하는 마케터 친구가 늘 토로하던 고민이었어요. 번역기를 돌리면 문법적으론 맞는데, 뭔가 부자연스럽고 전달하고자 하는 뉘앙스가 제대로 살아나지 않는다는 거죠. "Thank you for your consideration"을 "고려해주셔서 감사합니다"로 번역하면 맞긴 한데, 상황에 따라선 "검토 부탁드립니다" 같은 표현이 더 자연스러울 때가 많거든요.
특히 중요한 제안서나 계약서 번역에서는 한 단어의 뉘앙스 차이가 오해를 불러일으킬 수도 있어서 더욱 신경이 쓰인다고 하더라고요. 그래서 함께 고민해본 결과, 단순 직역을 넘어선 완벽한 번역 프롬프트를 만들어봤습니다.

프롬프트

복사
## 전문 번역가 시스템
### 번역 대상
원문: [번역할 텍스트]
원본 언어: [출발어]
목표 언어: [도착어]
### 번역 과정
A) 문맥 분석
- 텍스트 장르: [비즈니스/학술/일상/문학 등]
- 화자의 의도: [정보전달/설득/친밀감 등]
- 독자층: [전문가/일반인/특정 연령대]
B) 번역 전략
- 직역 vs 의역 비중 결정
- 문화적 차이 고려사항
- 전문용어 처리방안
C) 품질 검증
- 원문 의미 보존도 체크
- 목표언어 자연스러움 점검
- 오역 가능성 재검토
최종 번역문과 함께 핵심 번역 선택 이유를 설명해주세요.
이 방식으로 번역한 문서들의 반응이 정말 달랐어요. 해외 클라이언트로부터 "매우 명확하고 전문적인 제안이었습니다"라는 피드백을 받았거든요. 단순히 단어를 바꾸는 게 아니라, 문화와 맥락까지 고려한 번역의 힘을 실감할 수 있었죠.
완벽한 번역, 이제 여러분도 도전해보실까요?

댓글 작성

휴대폰으로 찍은 사진이 전시회에 걸리기까지

"나는 사진 센스가 없어"라고 생각했어요. SNS에 올리는 사진마다 '좋아요'는 몇 개 안 되고, 여행 갔을 때 찍은 사진들도 남...

10시간 공부했는데 왜 기억나지 않을까? 과학적 학습법의 힘

시험 전날 밤샘 공부를 해도 정작 시험장에서는 머릿속이 하얘지는 경험, 한 번쯤 해보셨을 겁니다. 저는 새로운 프로그래밍 ...

프롬프트

ChatGPT

아무도 클릭하지 않는 콘텐츠의 비극

ChatGPT

지식은 쌓는 것이 아니라 연결하는 것이다 !

ChatGPT

“데이터가 말하는 고객의 마음”

ChatGPT

“초보 개발자가 경험하는 ‘느린 코드’의 비밀”

ChatGPT

영감의 순간, 어떻게 붙잡을 것인가

ChatGPT

투자의 균형점: 수익과 안정 사이에서

ChatGPT

시간이 새는 구멍을 파악해보자

ChatGPT

학습의 벽, 어떻게 뛰어넘을 수 있을까?

ChatGPT

특별한 영감

ChatGPT

“시험 전날, 공부가 머리에 쏙쏙 들어오는 비법”

ChatGPT

느린 코드가 빛의 속도로 변하는 마법의 순간

ChatGPT

아이디어 블록 깨는 10분의 마법

ChatGPT

숫자로 보는 부동산, 감으로 하지 마세요!”

ChatGPT

“복잡한 API 연동, 5분 만에 해결하는 비밀”

ChatGPT

모든 학생이 빛나는 교실 만들기

ChatGPT

5분 프레젠테이션으로 프로젝트 승인받는 비법!